Необходимость подготовки к устному переводу
|
|
Не каждый заказчик знает, что почти всегда переводчику надо заранее готовиться к устному переводу. Иногда из-за этого между заказчиком и переводчиками может возникнуть непонимание. Но как можно держать в голове терминологию по всем отраслям! Поэтому и письменные, и устные переводчики активно пользуются в своей работе словарями и другими пособиями. Словари и Интернет для переводчика - абсолютно необходимый инструмент, но если у письменного переводчика есть возможность пользоваться словарем в процессе работы, то его коллега, работающий устно, такой возможности не имеет. |
|
Подробнее...
|