Бюро переводов Транслейт Про предлагает услуги устных последовательных и синхронных переводов для поддержки любых бизнес потребностей, а также личного общения.
Устный перевод - наиболее сложное направление переводческой деятельности, поэтому важно пользоваться услугами только настоящих профессионалов.
Устный последовательный перевод
Устный последовательный перевод требуется на локальных встречах и переговорах, а также для сопровождения заказчика в иноязычной среде. Специалисты Бюро переводов Транслейт Про предоставляют профессиональные услуги последовательного перевода, заключающиеся в:
- обслуживании пресс-конференций, симпозиумов, семинаров и выставок;
- предоставлении переводчика на монтажных и строительных площадках;
- переговоры за круглым столом;
- телефонные переговоры и видеоконференции;
- предоставление переводчиков во всех регионах Российской Федерации и в ряде зарубежных стран
Устный синхронный перевод
Синхронный перевод применяется при проведении масштабных международных мероприятий с большим количеством участников, с целью экономии времени на перевод и обеспечения динамичности проведения мероприятия.
- предоставление переводчиков для синхронного перевода на пресс-конференциях и телемостах;
- предоставление оборудования для синхронного перевода;
Мы рекомендуем заранее размещать заказы на устные и особенно устные синхронные переводы. Переводчики-синхронисты осуществляют один из наиболее сложных и квалифицированных видов переводческих услуг. Их работа начинается еще задолго до начала мероприятия. Качественная подготовка синхронистов к переговорам и переводу, "вхождение" в тематику - основа успешного перевода и, во многом, всего мероприятия.
Также необходимо помнить, что при синхронных переводах требуется монтаж оборудования (кабины для переводчиков, системы передачи речи и т.д.). Всю эту работу, а также предоставление самого оборудования наша компания может взять на себя. Однако для уверенного ведения проекта важно осуществлять подготовительную работу не в последний момент.
Просим обратить внимание, что при выполнении синхронного перевода более 2 часов необходимо иметь в наличии 2 переводчиков-синхронистов, которые работают посменно, каждый час.
При заказе синхронного перевода рекомендуется предоставление заказчиком текстовых материалов. Для успешного качественного перевода синхронисту необходимо как можно более глубоко изучить предметную область.
Часто задаваемые вопросы
Может ли ваша компания предоставить устных переводчиков за границу или в другие города России и страны СНГ? Что для этого нужно?
Наша компания предоставляет первоклассных специалистов-переводчиков для сопровождения иностранных делегаций, проведения переговоров с иностранными партнерами, оказания помощи на строительных площадках в другие города России, страны СНГ и зарубежные страны. Для оформления заказа на этот вид услуг. необходимо предоставить следующую информацию:
- место предоставления переводчиков,
- дата отъезда и приезда,
- указать кто из сторон ( Заказчик или Исполнитель) будет бронировать билет для переводчика
Дорога, проживание, питание переводчика оплачивается дополнительно Заказчиком.
Для получения более подробной информации просим связываться с нами по почте
Может ли ваша компания предоставить переводчиков-синхронистов и оборудование для синхронного перевода?
С нашей компанией сотрудничают самые известные и лучшие переводчики-синхронисты с опытом работы на правительственном уровне. Просим обратить Ваше внимание на то, что синхронный перевод всегда осуществляется двумя переводчиками-синхронистами, которые меняют друг друга каждый час.
Для предоставления оборудования для синхронного перевода необходимо прислать свой запрос на электронный адрес. В течение получаса наш специалист вышлет вам анкету-опросник, которую необходимо будет заполнить для расчета стоимости оборудования.